Capoeira é tudo o que a boca come
カポエイラは口が喰らうものすべて
Mestre Pastinha
メストリ・パスチーニャ
まずは、カポエイラの特徴や語義・語源について簡単に解説し、謎に包まれた起源を紹介します。その後に、かつて犯罪と見なされていた時代から、体系化・民衆化・グローバル化の流れを経て、やがて無形文化財や世界遺産として登録されるに至るまでの歩みをまとめました。
Inicialmente, apresento uma breve explicação sobre as características, a semântica e a etimologia da capoeira, seguida de uma introdução sobre a sua origem enigmática. Depois, tento fazer um resumo da história da capoeira, desde sua criminalização, seu processo de sistematização, popularização e globalização, até ser registrada como patrimônio cultural imaterial do Brasil e da humanidade.
カポエイラ(capoeira)は、主にアフリカにルーツを持つ武術・格闘技や音楽、ダンス、伝統、哲学などの様々な民族の文化的要素が融合したブラジルの民衆文化です。カポエイラを象徴する楽弓ビリンバウが率いるバテリア(打楽器隊)と、参加者・見物人がホーダ(輪)を囲み、その中で2人が音楽のリズムに合わせてジンガ(巧みな身のこなし)を駆使し、攻防のジョーゴ(駆け引き)を繰り広げます。
A capoeira é uma manifestação cultural popular brasileira que mistura artes marciais/esportes de combate, música, dança, tradição, filosofia e outros elementos culturais de várias etnias principalmente originários da África. A bateria regida pelo berimbau, instrumento que simboliza a capoeira, os participantes e os espectadores formam uma roda, onde duas pessoas gingam livremente ao ritmo da música e desenvolvem um jogo de ataque e defesa.
アクロバティックな動きは目を引きますが、カポエイラに欠かせない要素であるマンジンガは、ジョーゴで相手を惑わせたり、欺いたりして、観ている者までの意表も突いて魅了します。また、バテリアのパフォーマンスと歌のコールアンドレスポンスによって、ホーダ全体の一体感が生まれ、その場にいる全員が日常のしがらみから解き放たれます。
Os movimentos acrobáticos chamam a atenção, porém, a mandinga, um elemento essencial da capoeira, não apenas confunde e engana o/a oponente no jogo, mas também surpreende e encanta quem está assistindo. Além disso, a atuação da bateria e o canto respondido pelo coro criam a união de toda a roda, libertando todas as pessoas presentes das amarras da vida cotidiana.
ポルトガル語の単語である「capoeira」は、通常、カタカナで「カポエイラ」または「カポエラ」と表記されますが、庶民的な発音に近い表記は「カプエーラ」(capuêra)です。ここでは一般的な「カポエイラ」を使います。カポエイラの語義について、日本の辞書では「武術、ゲーム、格闘技、ダンス、またはダンスに見せかけた格闘技」などと定義されています。
A palavra portuguesa "capoeira" é geralmente grafada em japonês como "カポエイラ" (ka-po-e-i-ra) ou "カポエラ" (ka-po-e-ra), mas a grafia mais próxima da pronúncia popular "capuêra" seria "カプエーラ". Aqui será adotada a grafia "カポエイラ" que é a mais comum. Em relação ao significado da palavra capoeira, nos dicionários japoneses encontramos a definição: "arte marcial, jogo, luta, dança ou, ainda, luta dissimulada sob a forma de dança".
元々、武術やダンスなどの意味合いと関連づけられる以前に、カポエイラという単語は「鳥籠」や「再生林」の意味で使われていました。また、ブラジルの古い公文書では、社会的にネガティブな意味合いを持つ表現「ヴァジアジェン(怠惰)」や「ヴァガブンダジェン(非行)」にちなんで、「カポエイラジェン」という名称が使われ、「カポエイラ」はその使い手、すなわち「カポエイリスタ」を意味していました。
Originalmente, antes de ser associado à arte marcial ou à dança, etc., o termo capoeira já era usado com o significado de "gaiola de aves" ou "mata secundária". Ainda, em antigos documentos oficiais brasileiros, era utilizada a nomenclatura "capoeiragem" associada a expressões com conotação socialmente negativa, como "vadiagem" ou "vagabundagem", enquanto "capoeira" indicava quem a praticava, ou seja, o/a "capoeirista".
カポエイラの語源については諸説ありますが、一般的には逃亡した奴隷が身を隠した「茂み」を指すトゥピ語の表現「kaá-pûera」(森だった場所)から派生したと言われています。しかしながら、正しいトゥピ語の表現は「kó-pûera」(畑だった場所)であり、これは「民衆文化」としてのカポエイラの語源ではなく、「再生林」の語源を拝借したものに過ぎません。
Existem várias hipóteses sobre a origem do termo capoeira, sendo que a mais difundida é a que sugere ser uma derivação da expressão tupi "kaá-pûera" (mata que foi), que indica "mato ralo", o local para onde os escravos fugidos se escondiam. No entanto, a expressão correta em tupi é "kó-pûera" (roça que foi), não sendo a etimologia para capoeira no sentido de "cultura popular", pois trata-se apenas de um empréstimo da origem da acepção "mata secundária".
バントゥー諸語を由来とする説もありますが、「(鳥)籠」を指すポルトガル語の名称がブラジルの民衆文化「カポエイラ」の語源の有力な候補とされています。籠は家禽を入れる用途以外にも、荷物の運搬にも欠かせない道具であり、都市部で家禽売りや物売り、船荷の積み降ろし人足などの「稼ぎを持つ奴隷」が労働の合間にカポエイラ(民衆文化)を行い、彼らが使用していた籠がその名称の由来になったと考えられています。
Embora também existam hipóteses que sugerem a origem sendo de línguas bantu, o termo português usado no sentido de "cesto (para aves)" é considerado um forte candidato para a etimologia que batizou a cultura popular brasileira de "capoeira". Além de ser utilizado para colocar aves de capoeira (de criação), o cesto era um utensílio indispensável para transportar mercadorias por escravos de ganho em áreas urbanas, tais como vendedores de aves, ambulantes e estivadores, etc., que praticavam a capoeira (cultura popular) em seu tempo livre e, assim, acredita-se que o nome teria derivado do cesto usado por essas pessoas.
16世紀から19世紀初頭まで、大西洋奴隷貿易により、約500万ものアフリカ人がブラジルへ連れ去られました。これらの奴隷の中にはアンゴラ地域のバントゥー系民族も多く含まれていたことから、以前はアンゴラ南西地方の「ゼブラダンス」(エンゴロ)がカポエイラの起源とされていました。しかし、近年の研究によれば、いくつかの類似点があるももの、エンゴロはカポエイラの直接のルーツであるとは考えにくいと結論付け、アフリカ大陸のさまざまな土着文化がブラジルで融合し、カポエイラが誕生した可能性が高いことを示唆しています。
Entre o século XVI e o início do século XIX, o comércio transatlântico de escravos levou aproximadamente 5 milhões de africanos ao Brasil. Devido a muitos pertencerem a grupos étnicos Bantu da região de Angola, a "dança da zebra" (engolo) do Sudoeste de Angola era considerada a origem da capoeira. No entanto, uma pesquisa nos últimos anos concluiu que, apesar das similaridades, o engolo difícilmente teria ligação direta com a capoeira, sugerindo que é muito provável a capoeira ter se originado no Brasil como resultado da fusão de várias culturas nativas do continente africano.
カポエイラが初めて描かれた1835年頃の作品『Jogar Capoëra ou danse de la guerre』では、太鼓の音楽と共に街中で堂々と行わるカポエイラが描写され、音楽とダンスの陽気な雰囲気と同時に、対峙する2人の握り拳と険しいまなざしの真剣な対決を観ることができます。カポエイラの起源は、「武術・格闘技」であることを隠すために「ダンス」に見せかけたのが通説とされていますが、音楽は黒人が自分たちの文化やアイデンティティを守る手段として最初から使われていた可能性があります。
A obra "Jogar Capoëra ou danse de la guerre" em que a capoeira foi retratada pela primeira vez, datada por volta de 1835, mostra uma atmosfera alegre com música e dança ao som de um tambor, executadas abertamente num local urbano, onde podemos observar, ao mesmo tempo, um confronto entre dois oponentes com punhos cerrados trocando olhares severos. A teoria mais aceita sobre a origem da capoeira diz que ela foi disfarçada como "dança" para ocultar que era uma "arte marcial/luta". No entanto, é possível que a música tenha sido usada desde o início como uma forma dos negros preservarem sua cultura e identidade.
19世紀初頭のブラジルでは、バイーア州サルバドール市でイスラム系黒人が主導したマレーの反乱(1835年)などを含む黒人奴隷による反乱が頻発し、その結果、奴隷の行動がさらに厳しく制限されました。異なる民族の集まりは、お互いの対立を増加させて反乱勢力の結成を阻止する見方もありましたが、街頭で行われていた「バトゥーキ」と呼ばれる、カポエイラを含む打楽器中心の音楽とダンスの集会も規制の対象となりました。
No início do século XIX, ocorreram frequentes rebeliões de escravos no Brasil, como a Revolta dos Malês (1835) liderada por negros muçulmanos na cidade de Salvador, Bahia, o que resultou em restrições mais severas aos negros. Apesar da mistura de diferentes grupos étnicos tenha sido vista por alguns como uma forma de aumentar seu desentendimento e evitar, assim, a formação de forças rebeldes, os "batuques", encontros de música e dança, incluindo a capoeira, que eram realizados na rua também foram sujeitos a regulamentação.
リオデジャネイロ市の政治家の後ろ盾を受けたいくつかのカポエイラ・ギャング団「マウタス・ジ・カポエイラ」が、19世紀後半に様々な事件、暴動、殺人などを引き起こし、これが大きな社会問題となりました。この脅威を抑圧するため、1890年の刑法改正でカポエイラ(カポエイラジェン)は「犯罪」と見なされ、1940年の刑法から条文が削除されるまでの半世紀に渡り禁止されました。
Na segunda metade do século XIX, várias gangues da cidade do Rio de Janeiro, conhecidas como "maltas de capoeira", foram respaldadas por políticos, ocasionando inúmeros tumultos, assassinatos e outros incidentes que se tornaram um grave problema social. Com o objetivo de conter essa ameaça, a capoeira (capoeiragem) foi considerada um "crime" na reforma do código penal de 1890 e permaneceu proibida por meio século, até a disposição ser removida em 1940.
元々カポエイラでは、現在のような段級位制度がありませんでした。カポエイラは路上や公園などの公の場で行われ、頭角を現した者が自然にバンバ(つわもの)またはメストリ(師範)と呼ばれていたと考えられています。1954年の短編『Vadiação』(Alexandre Robatto Filho, 1954)では、バイーア州のオールド・スクールの名だたるメストリたちが、当時、体系化されたばかりの近代スタイルの垣根を超えて、古典的なカポエイラが垣間見える貴重な視聴覚記録です。
Originalmente, na capoeira não existia um sistema de graduação como a atual. A capoeira era praticada em ruas e praças públicas, onde acredita-se que aqueles que se destacavam nas rodas eram naturalmente chamados de bamba ou mestre. O curta-metragem "Vadiação" (Alexandre Robatto Filho, 1954) é um valioso registro audiovisual, que conta com a participação de renomados mestres da velha guarda da Bahia e nos permite vislumbrar uma capoeira clássica, ultrapassando as barreiras dos estilos modernos recém sistematizados na época.
カポエイラの近代スタイルは20世紀に登場し、競技大会を目的とした「カポエイラ・デスポルチバ」、武術色が濃い「カポエイラ・ヘジョナウ」、伝統的な要素を重視した「カポエイラ・アンゴラ」、現代風なアプローチの「カポエイラ・コンテンポラニア」、福音派の布教活動を目的とした「カポエイラ・ゴスペル」の5つに大分類することができます。それぞれの特徴については「カポエイラの近代スタイル」で解説します。
Os estilos modernos da capoeira surgiram no século XX e podem ser divididos em cinco grandes categorias: “capoeira esportiva”, destinada a competições; “capoeira regional”, com forte característica marcial; “capoeira angola”, que valoriza os elementos tradicionais; “capoeira contemporânea”, com uma abordagem mais moderna; e “capoeira gospel”, que tem como objetivo a evangelização. As características de cada um deles serão explicadas em “Estilos modernos da capoeira”.
1953年に、カポエイラ・へジョナウの創始者であるメストレ・ビンバは、ナショナリズムを奨励したブラジル初のポピュリストであったバルガス大統領の前でカポエイラを披露し、この出来事はブラジル政府がカポエイラを公式に認めた象徴とされています。カポエイラのみならずアフロブラジル文化全般に世間の風当たりが和らぎ、サンバ・ジ・ホーダやマクレレなどを交えたフォークロア・ショーで、カポエイラのパフォーマンス性が重要視されるようになっていきました。
Em 1953, o fundador da Capoeira Regional, Mestre Bimba, realizou uma apresentação diante do presidente Getúlio Vargas, o primeiro líder populista do Brasil que incentivou o nacionalismo, sendo considerado um acontecimento em que a capoeira foi reconhecida oficialmente pelo governo brasileiro. A aceitação do público melhorou não apenas em relação à capoeira, mas também à cultura afro-brasileira de modo geral, priorizando a natureza performática da capoeira em shows folclóricos que misturavam apresentações de samba de roda e maculelê, etc.
その後、1962年に開催された第15回カンヌ国際映画祭で、ブラジル映画としては初めてパルム・ドールを受賞した長編『サンタ・バルバラの誓い』(Anselmo Duarte, 1962)や、ボサノヴァ不滅の名曲『ビリンバウ』(Vinicius de Moraes & Baden Powell, 1963)、1989年にテレビドラマ化された20世紀のブラジル文学を代表する作家ジョルジェ・アマードの著書『砂の戦士たち』(Jorge Amado, 1937)などの多くの作品でカポエイラが登場し、民衆文化としての認識が広まっていきました。
Posteriormente, a capoeira apareceu em muitas obras, como no longa-metragem “O Pagador de Promessas” (Anselmo Duarte, 1962), primeiro filme brasileiro a ganhar a Palma de Ouro no 15º Festival de Cinema de Cannes em 1962, na imortal canção de bossa nova “Berimbau” (Vinicius de Moraes e Baden Powell, 1963) e na minissérie adaptada do romance "Capitães de Areia" (1937) de Jorge Amado, um dos principais escritores da literatura brasileira do século XX, exibida na televisão em 1989, que contribuíram para a disseminação da capoeira como cultura popular.
1966年に、ブラジル代表団がカポエイラ・アンゴラの重鎮であるメストリ・パスチーニャに率いられ、セネガルの首都ダカールで開催された第一回国際ブラック・アート・フェスティバルに参加しました。カポエイラが公式に外国で初めて披露され、そのルーツであるアフリカの大地で行われたことは、カポエイラにとって歴史に残る出来事とされます。
Em 1966, a delegação brasileira participou do primeiro Festival Mundial de Arte Negra, realizado na capital do Senegal, Dakar, sendo liderada por Mestre Pastinha, grande autoridade da Capoeira Angola. Isso é considerado um marco histórico para a capoeira, pois foi a primeira apresentação oficial da capoeira no exterior, tendo sido realizada no continente africano, terra onde possui suas raízes.
カポエイラの国際的な普及は、1970年代にメストリや先生たちが欧米に移住し始めたことで本格化しました。また、1990年代にカポエイラを主題にしたハリウッド映画『オンリー・ザ・ストロング』(Sheldon Lettich, 1993)とキャラクター「エディ・ゴルド」の格闘技スタイルにカポエイラが使われたゲームソフト『鉄拳3』(Bandai Namco, 1998)が、世界中にカポエイラのブームを巻き起こしたとも言えます。
A verdadeira expansão internacional da capoeira ocorreu na década de 1970, quando mestres e professores começaram a emigrar para a Europa e América do Norte. Além disso, na década de 1990, pode-se dizer que o filme de Hollywood "Esporte Sangrento" (Sheldon Lettich, 1993), que tem a capoeira como tema principal, e o game "Tekken 3" (Bandai Namco, 1998), no qual o estilo de luta do personagem "Eddy Gordo" é a capoeira, provocaram um boom da capoeira ao redor do mundo.
Only the Strong, 1993 & Tekken 3, 1998.
ブラジルの国立歴史美術遺産院(IPHAN)によれば、カポエイラは世界150か国以上で行われています。日本でも、1990年代に設立された団体があり、北海道から沖縄まで、さまざまなスタイルのグループが活動し、日本人のメストリも誕生しています。また、シリーズ累計1000万部を突破した超人気コミック『嘘喰い』(集英社、2006〜2018年)で知られる鬼才・迫稔雄先生が、その圧倒的な表現力で画いた漫画『バットゥーキ』(集英社、2018〜2024年)は、主人公・三條一里(さんじょう いちり)が“音楽・格闘・ダンス・哲学・宗教…人間の営みすべてを体現する舞闘技「カポエイラ」(ヤンジャン!より)”と出会い、解放と出会いを紡ぐ名作です。
Segundo o Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (IPHAN), a capoeira está sendo praticada em mais de 150 países ao redor do mundo. No Japão, há grupos em atividade desde a década de 1990, e hoje temos grupos de diferentes estilos de norte a sul do país, desde Hokkaido até Okinawa, inclusive com o reconhecimento de mestres japoneses. Além disso, Toshio Sako, o extraordinariamente talentoso autor da série superpopular “Usogui” (“Comedor de Mentiras”, em tradução literal. Shueisha, 2006 - 2018), que já vendeu mais de dez milhão de cópias, criou a obra “Batuque” (Shueisha, 2018 - 2024), mangá que narra o encontro da protagonista Ichiri Sanjo com "a 'capoeira', uma dança de combate que incorpora música, luta, dança, filosofia e religião... ou seja, tudo aquilo gerido pela humanidade" (conforme a sinopse oficial), sendo uma obra-prima cuja trama fala sobre libertação e confluências.
ブラジル政府によるカポエイラの「保護」は文化の収用であり、形骸化につながりかねないとの懸念もありましたが、皮肉にも政府自身による抑圧に抵抗したアフロ・ブラジル文化として評価され、「カポエイラの師範の役目」が知恵、「カポエイラの輪の集い」が表現形式のカテゴリーで、2008年にカポエイラが無形文化財として登録されました。
Apesar da preocupação de que a "salvaguarda" da capoeira seria uma expropriação cultural por parte do governo brasileiro, podendo levar à perda da sua autenticidade, a capoeira foi reconhecida, ironicamente, pelo próprio governo como uma cultura afro-brasileira que resistiu a sua opressão, registrando o "Ofício dos Mestres de Capoeira" e a "Roda de Capoeira" como patrimônio cultural imaterial nas categorias Saberes e Formas de Expressão, respectivamente, em 2008.
また、武術や舞踏、伝統、スポーツなどの多面的なアフロ・ブラジル文化活動であり、反骨精神や仲間意識、多様性、アイデンティティの確立が促されるなどの理由により、「カポエイラの輪の集い」(Capoeira Circle)は2014年にユネスコの無形文化遺産にも登録されました。
Ainda, por ser considerada uma atividade cultural afro-brasileira multifacetada que engloba artes marciais, dança, tradição e esporte, além de promover o espírito de resistência, camaradagem, diversidade e afirmação da identidade, a "Roda de Capoeira" (Capoeira Circle) também foi inscrita na Lista Representativa do Patrimônio Cultural Imaterial da Humanidade da UNESCO em 2014.
このように、数百年もの迫害にも屈することなく、カポエイラは代々引き継がれ、国境や人種、信仰、年齢、ジェンダーを問わない文化表現として世界中に拡散しました。
Dessa forma, sem sucumbir mesmo após séculos de perseguição, a capoeira foi transmitida por gerações, dando a volta ao mundo como uma expressão cultural que transcende fronteiras, nacionalidades, crenças, idade ou orientação sexual.
Abu Alfa MUHAMMAD SHAREEF bin Farid. The Islamic Slave Revolts of Bahia, Brazil. Sankore' Institute of Islamic-African Studies International, 1998
Amado, Jorge. Capitães da areia. Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, 1937.
Assunção, Matthias Röhrig. (2020). Engolo e capoeira. Jogos de combate étnicos e diaspóricos no Atlântico Sul. Tempo, 26(3), 522-556. Epub November 16, 2020.
Assunção, Matthias Röhrig. Capoeira: a history of an Afro-Brazilian martial art. Oxfordshire: Routledge, 2005.
Biblioteca Digital Curt Numuendajú - Dicionário tupi (antigo)-português (Carvalho, 1987)
Burlamaqui, Annibal. Gymnastica Nacional (Capoeiragem) Methodizada e Regrada. Rio de Janeiro, 1928.
Capoeirahistory: Jogo de corpo. Capoeira e ancestralidade
Decreto n.847, de 11 de outubro de 1890. Cap. XIII, dos vadios e capoeiras. Art. 402.
Dias, Luiz Sergio. Quem tem medo da capoeira - Rio de Janeiro 1890-1904. Rio de Janeiro, 2001.
Duarte, Anselmo. O Pagador de Promessas. Cinedistri, 1962.(日本語タイトル『サンタ・バルバラの誓い』)
Gallica, Bibliothèque nationale de France: Rugendas, Johann Moritz. Voyage pittoresque dans le Brésil. Paris: Engelman, 1835.
Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (IPHAN): Cartilha Salvaguarda da Roda de Capoeira e do Ofício dos Mestres de Capoeira
Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (IPHAN): Dossiê - Inventário para o Registro e Salvaguarda da Capoeira
Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (IPHAN): Dossiê - Roda de Capoeira e Ofício dos Mestres de Capoeira
Lussac, Ricardo Martins Porto. Análise das hipóteses sobre a origem da Capoeira por meio da etimologia ou de especulações sobre o vocábulo capoeira. Revista do Arquivo Geral da Cidade do Rio de Janeiro, n. 7, 2013, pp. 65-66.
Ministério das Relações Exteriores: Revista Textos do Brasil: Edição nº 14 - Capoeira, 2008.
Ministério das Relações Exteriores: Texts of Brazil『カポエイラ』駐日ブラジル大使館(2010)
Projeto Capoeira no Rio de Janeiro 1948-82 > As raízes angolanas da capoeira: Vínculos transatlânticos de uma arte marcial globalizada
The Internet Movie Database: Only the Strong (1993).(ブラジルタイトル『Esporte Sangrento』)
The king of ironfist tournament 3: Eddy Gordo. Bandai Namco, 1998.
UNESCO: Culture Sector - intangible heritage - Capoeira circle
Vinicius de Moraes (www.viniciusdemoraes.com.br): Berimbau.
ジョルジェ・アマード 著 阿部 孝次 訳『砂の戦士たち』彩流社(2008)ISBN 9784779114021
一般社団法人 日本ブラジル中央協会 ブラジル特報 No.1640 2017年9 月号 p.16 カポエィラを通した一考[都留ドゥヴォー恵美里]
一般社団法人 日本ブラジル中央協会 ブラジル特報 No.1650 2019年5月号 p.11 カポエイラの国際化と漫画『バトゥーキ』の魅力[脇さやか]
前山隆 『風狂の記者: ブラジルの新聞人三浦鑿の生涯』 御茶の水書房(2002)ISBN 4275019148, 9784275019141
迫 稔雄『バトゥーキ』集英社(2018~2024) となりのヤングジャンプ ヤンジャン! YJコミックス